And I will give you another Comforter

Let me begin with my usual game whereby I kick off my article by showing off Setswana as a remaining thread of that elusive, long-lost ‘Babel’ protolanguage, and hence its ability to unlock or at least parallel the etymology of even Indo-European words.

 This week’s key word is ‘comfort’, a term borrowed from the Latin con-fort(is): ‘to make [one] strong’ (Britain was under Roman conquest for centuries). The con/com difference is easily reconciled through proto-Tswana: ko n’ (Latin) and ko m’ (English) both mean ‘to [do something to] me’, as in go (ko) mpitsa (to call me) and go (ko) nkaketsa (to lie to me).

What about fort? Just as Setswana grammar tells us where to append m or n to a verb (e.g. there is no “npitsa” or “mkaketsa”), we all know that the noun of the verb feta (pass) is pheto (a passing), and the noun of fologa (descend) is phologo (descent). Out of the over 400 proto-terms now populating my ever-expanding Dictionary of Protolanguage Terms, I discovered that many Setswana words have kept the noun but not the verb. Thus, we have phorogoto (adjective/noun, meaning ‘[something of] strength’; note: the pronunciation tl instead of t came later; I have the little-known history) but we do not have forogota (verb: ‘strengthen’). ‘Fort’ and ‘forogota’, nevertheless, are demonstrable protolanguage cognates.

Editor's Comment
Prosecutors deserve better

These legal professionals, who are entrusted with upholding the rule of law, face numerous challenges that compromise their ability to effectively carry out their duties.Elsewhere in this edition, we carry a story on the lamentations of the officers of court.The prosecutors have raised a number of concerns, calling for urgent attention from all relevant stakeholders, including the President, Minister of Justice and the Attorney General. Their...

Have a Story? Send Us a tip
arrow up